Перелом руки перевод

русский
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
английский
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
a broken hand
fractured arm
Ж: Контузия, ушиб ребер, перелом руки, но он жив.
Concussion, bruised ribs, broken arm, but he’ll live.
Перелом руки, ребер, сотрясение, возможно, внутреннее кровотечение.
And then some, broken arm, broken rib, concussion, probable internal bleeding.
Затем причинами переноса с UFC 181 и UFC 184 стали травмы Вайдмана – перелом руки и перелом рёбер соответственно.
The other events were UFC 181 and UFC 184, where Weidman withdrew from both bouts because of a broken hand and injured ribs, respectively.
У него был перелом руки, который никогда не лечили, походка с прихрамыванием, от затылка до лодыжек – следы от сигаретных ожогов.
He had a broken hand that was never medically attended to, he walked with a limp, erm, he had cigarette burns down the back of his to the back of his ankles.
Тяжёлый перелом руки, рак лёгких, и как только я его выпишу, он попадёт в тюрьму.
Severely fractured arm, lung cancer, and as soon as I discharge him, he’s going to jail.
У нее подозревали перелом руки.
При счёте 1:1 с поля унесли Олдржиха Неедлы со сломанной ногой, а сам Планичка получил перелом руки после столкновения с нападающим бразильцев Перасио, который пытался пробить по воротам.
With the game tied 1-1, Plánička’s teammate Oldřich Nejedlý had to abandon the pitch with a broken leg, and then Plánička himself suffered a broken arm, after colliding with Brazil’s striker Perácio’s kick, as the Brazilian attempted to shoot.
Перелом руки от бейсбола.
Перелом руки, простуда…
Пока обнаружил, что есть перелом руки.
У вас лёгкое сотрясение, перелом руки…
Как и перелом руки этого парня.
У Юрия был ужасный перелом руки.
Отдельные телесные повреждения потребовали наложения швов, и по меньшей мере у одного заключенного был обнаружен перелом руки.
Some injuries required stitches and at least one prisoner’s hand was fractured.
Особые страдания ему причинил перелом руки и множественные ушибы в области спины.
Следователям УСВН через начальника военной полиции бригады в Итури удалось обнаружить медицинскую карту военнослужащего, которому лечили перелом руки в госпитале контингента в Буниа.
OIOS investigators, through the Ituri Brigade Military Police Commander, were able to trace the medical records of a soldier who had been treated for a broken arm at the contingent hospital in Bunia.
Ну, у меня был тяжелый перелом руки… и я должен был несколько дней лежать в больнице.
Well, I broke my arm pretty badly… and I had to go to the hospital for a few days.
У него серьёзный перелом руки, а полчаса назад он начал кашлять кровью, и потерял сознание.
He has a badly broken arm and in the last half hour he began coughing up blood and passed out.
К счастью, в этом году у нас всего лишь один перелом руки.
And the usual assortment of colds this term.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 29. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 22 мс
Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Источник
русский
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
английский
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
a broken hand
fractured arm
Перелом руки, ребер, сотрясение, возможно, внутреннее кровотечение.
And then some, broken arm, broken rib, concussion, probable internal bleeding.
Ж: Контузия, ушиб ребер, перелом руки, но он жив.
Concussion, bruised ribs, broken arm, but he’ll live.
Затем причинами переноса с UFC 181 и UFC 184 стали травмы Вайдмана – перелом руки и перелом рёбер соответственно.
The other events were UFC 181 and UFC 184, where Weidman withdrew from both bouts because of a broken hand and injured ribs, respectively.
У него был перелом руки, который никогда не лечили, походка с прихрамыванием, от затылка до лодыжек – следы от сигаретных ожогов.
He had a broken hand that was never medically attended to, he walked with a limp, erm, he had cigarette burns down the back of his to the back of his ankles.
Тяжёлый перелом руки, рак лёгких, и как только я его выпишу, он попадёт в тюрьму.
Severely fractured arm, lung cancer, and as soon as I discharge him, he’s going to jail.
У нее подозревали перелом руки.
Перелом руки от бейсбола.
Перелом руки, простуда…
При счёте 1:1 с поля унесли Олдржиха Неедлы со сломанной ногой, а сам Планичка получил перелом руки после столкновения с нападающим бразильцев Перасио, который пытался пробить по воротам.
With the game tied 1-1, Plánička’s teammate Oldřich Nejedlý had to abandon the pitch with a broken leg, and then Plánička himself suffered a broken arm, after colliding with Brazil’s striker Perácio’s kick, as the Brazilian attempted to shoot.
Пока обнаружил, что есть перелом руки.
У вас лёгкое сотрясение, перелом руки…
Как и перелом руки этого парня.
У Юрия был ужасный перелом руки.
Отдельные телесные повреждения потребовали наложения швов, и по меньшей мере у одного заключенного был обнаружен перелом руки.
Some injuries required stitches and at least one prisoner’s hand was fractured.
Особые страдания ему причинил перелом руки и множественные ушибы в области спины.
Следователям УСВН через начальника военной полиции бригады в Итури удалось обнаружить медицинскую карту военнослужащего, которому лечили перелом руки в госпитале контингента в Буниа.
OIOS investigators, through the Ituri Brigade Military Police Commander, were able to trace the medical records of a soldier who had been treated for a broken arm at the contingent hospital in Bunia.
Ну, у меня был тяжелый перелом руки… и я должен был несколько дней лежать в больнице.
Well, I broke my arm pretty badly… and I had to go to the hospital for a few days.
У него серьёзный перелом руки, а полчаса назад он начал кашлять кровью, и потерял сознание.
He has a badly broken arm and in the last half hour he began coughing up blood and passed out.
К счастью, в этом году у нас всего лишь один перелом руки.
And the usual assortment of colds this term.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 29. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 25 мс
Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Источник
русский
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
английский
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Особые страдания ему причинил перелом руки и множественные ушибы в области спины.
В результате она получила перелом руки и несколько серьезных осколочных ранений, а у ее мужа, который по-прежнему находится в больнице, – перелом обеих ног…
She suffered a broken arm and numerous serious shrapnel wounds, while her husband, who is still in hospital, suffered two broken legs…
Затем причинами переноса с UFC 181 и UFC 184 стали травмы Вайдмана – перелом руки и перелом рёбер соответственно.
The other events were UFC 181 and UFC 184, where Weidman withdrew from both bouts because of a broken hand and injured ribs, respectively.
Наблюдателям Миссии отказывали в доступе к нему до тех пор, пока он не был переведен в больницу для лечения в связи с причиненными ему травмами, включая перелом руки и лучезапястного сустава.
Mission observers were refused access to him until he had been transferred to hospital for treatment of injuries he had suffered, including arm and wrist fractures.
Другие результаты
Ну, у меня был тяжелый перелом руки… и я должен был несколько дней лежать в больнице.
Well, I broke my arm pretty badly… and I had to go to the hospital for a few days.
Как и перелом руки этого парня.
В тот момент, когда она хотела помешать своему внуку присоединиться к толпе, один из жандармов умышленно применил против нее силу, в результате чего она получила перелом левой руки и другие телесные повреждения.
When she was trying to prevent her grandson from joining the crowd, one of the gendarmes had deliberately assaulted her, breaking her left arm and causing other injuries.
Пока обнаружил, что есть перелом руки.
У вас лёгкое сотрясение, перелом руки…
Ж: Контузия, ушиб ребер, перелом руки, но он жив.
Concussion, bruised ribs, broken arm, but he’ll live.
Женщина, 40 лет, двусторонний перелом рук, открытый с левой стороны.
40-year-old female with bilateral forearm fractures, open on the left.
Перелом руки, ребер, сотрясение, возможно, внутреннее кровотечение.
And then some, broken arm, broken rib, concussion, probable internal bleeding.
У Юрия был ужасный перелом руки.
Отдельные телесные повреждения потребовали наложения швов, и по меньшей мере у одного заключенного был обнаружен перелом руки.
Some injuries required stitches and at least one prisoner’s hand was fractured.
Следователям УСВН через начальника военной полиции бригады в Итури удалось обнаружить медицинскую карту военнослужащего, которому лечили перелом руки в госпитале контингента в Буниа.
OIOS investigators, through the Ituri Brigade Military Police Commander, were able to trace the medical records of a soldier who had been treated for a broken arm at the contingent hospital in Bunia.
У него серьёзный перелом руки, а полчаса назад он начал кашлять кровью, и потерял сознание.
He has a badly broken arm and in the last half hour he began coughing up blood and passed out.
Тяжёлый перелом руки, рак лёгких, и как только я его выпишу, он попадёт в тюрьму.
Severely fractured arm, lung cancer, and as soon as I discharge him, he’s going to jail.
У него был перелом руки, который никогда не лечили, походка с прихрамыванием, от затылка до лодыжек – следы от сигаретных ожогов.
He had a broken hand that was never medically attended to, he walked with a limp, erm, he had cigarette burns down the back of his to the back of his ankles.
К счастью, в этом году у нас всего лишь один перелом руки.
And the usual assortment of colds this term.
Месяц назад я лечила у неё перелом руки, но у неё сильные боли, а я не могу понять, в чём причина.
I repaired her arm fracture a month ago, but she’s still in horrible pain, and I can’t find anything wrong with her.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 4547. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 172 мс
Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Источник
221 сжатие руки
Русско-английский синонимический словарь > сжатие руки
222 сидеть сложа руки
Русско-английский синонимический словарь > сидеть сложа руки
223 сложить руки
Русско-английский синонимический словарь > сложить руки
224 рисунок от руки
Русско-английский синонимический словарь > рисунок от руки
225 связывать руки
Русско-английский синонимический словарь > связывать руки
226 складывать руки трубочкой
Русско-английский синонимический словарь > складывать руки трубочкой
227 записка от руки
Sokrat personal > записка от руки
228 мастер на все руки
Sokrat personal > мастер на все руки
229 от руки
Sokrat personal > от руки
230 перелом
Sokrat personal > перелом
231 переходить из рук в руки
Sokrat personal > переходить из рук в руки
232 попадать в руки
Sokrat personal > попадать в руки
233 наложить на себя руки
НАЛОЖИТЬ НА СЕБЯ РУКИ
to take one’s life
Дополнение к русско-английским словарям > наложить на себя руки
234 большой руки
разг.
of the best (or worst) description; cf. of the first water
– А ведь [я] и не замечал до сих пор, что грешен, как козёл, эгоист первой руки и наделал зла такую кучу, что диво, как ещё земля держит! (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) – ‘And I didn’t notice before that I was as sinful as a goat, an egoist of the worst description, and I’ve done such a lot of mischief that it is a wonder the world puts up with me.’
Один воробей, по-видимому смельчак большой руки, влетел в дверь и, покружившись с чириканьем над нашими головами, окунувшись несколько раз в матовый луч, вылетел в окно… (А. Чехов, Драма на охоте) – One sparrow, evidently a very bold little fellow, flew in at the door, and having circled, chirping, several s round and round above our s, flew out again through one of the windows…
Русско-английский фразеологический словарь > большой руки
235 брать в руки
I
take smb. strictly in hand; take charge of smb.
После смерти Маланьи Сергеевны тётка окончательно забрала его [Федю] в руки. (И. Тургенев, Дворянское гнездо) – After the death of Malania Sergeyevna his aunt took him strictly in hand.
II
take smth. in hand; take charge of smth.; gather all the reins of power in one’s hands; take control of smth.
В это время на палубе появился артиллерийский офицер лейтенант Грязнов и поспешил взять в свои руки управление огнём. (А. Степанов, Порт-Артур) – At this moment Lieutenant Gryaznov, the gunnery officer, appeared on deck and took charge of the shooting.
В этом счастливом состоянии Решетников сумел взять в руки свой первый в жизни корабль значительно скорее, чем мечтал об этом сам. (Л. Соболев, Зелёный луч) – In this happy e of mind Reshetnikov was able to take his first ship in hand considerably quicker than he had dreamed possible.
Егор не ладил с деревенскими воротилами, забиравшими мало-помалу в свои руки всё село. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) – Yegor did not get on with the big pots who were gradually gathering all the reins of power in the village in their own hands.
После этого, уточняя всё новые и новые подробности, неизвестные ей, Евгения опять стала забирать разговор в свои руки. (Ф. Абрамов, Деревянные кони) – After that, digging out additional details she had not known, Yevgenia gradually got the talk back into her own hands.
Он простодушно верит, что вот вернусь я из путешествия и постепенно возьму в свои руки все рычаги его коммерческой машины. (А. Ким, Соловьиное эхо) – He naively believes that I will return from my travels and gradually take control of all the levers of his commercial machine.
Русско-английский фразеологический словарь > брать в руки
236 брать ноги в руки
прост.
grab one’s legs; cf. put one’s best foot forward; put one’s skates on
– Вот ты, Колька Сидоров, – сказал он. – Немедля бери ноги в руки да беги к продавщице тёте Дусе. (В. Липатов, Деревенский детектив) – ‘You there, Kolka Sidorov,’ he said. ‘You put your best foot forward and run as fast as you can to Aunty Dusya.’
– Слушай, Яков Рафаилыч, на фидере двадцать один греется масляный выключатель. Давай ноги в руки и мелкой рысцой на подстанцию. (Н. Воронов, Макушка лета) – ‘Listen, Yakov Rafailovich. The oil breaker of feeder 21 is heating up. Grab your legs and trot down to the subion.’
Русско-английский фразеологический словарь > брать ноги в руки
237 брать себя в руки
1) take oneself in hand; pull oneself together; control oneself; get a grip on oneself; regain control of oneself
Нужно взять себя в руки. Бывает хуже. У Егорова умерла жена, а он работает. (И. Эренбург, Оттепель) – Have to take myself in hand. Worse things can happen. Yegorov has lost his wife, but he’s got his work.
Прохорова сумела взять себя в руки. Её сухие губы снова были плотно сжаты, руки успокоились, только бледность по-прежнему покрывала лицо. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) – Prokhorova regained control of herself. Her parched lips were compressed again, her hands rested calmly on the desk. Only the pallor remained.
Я не могла взять себя в руки. Пальцы мелко и противно подрагивали. (Е. Маркова, Чужой звонок) – I could not pull myself together. My fingers trembled feebly and disgustingly.
Никола, тоже как в шоке, поднялся, хмельно качнулся, но взял себя в руки. (Г. Баженов, Азбектфан) – Nikola, as though in shock as well, got up and swayed drunkenly, but then got a grip on himself.
2) take oneself in hand; brace one’s energies (heart); summon one’s strength (abilities)
– Вообще-то надо тебе взять себя в руки, – порекомендовал Женя. – Если по-дружески, как мужчина мужчине, то ты, разумеется, способнее меня, но разбрасываешься, дружок. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) – ‘By and large, I’d say take yourself in hand,’ Yevgeny said. ‘To be quite honest, as man to man, you’re a lot cleverer than I am, but you can’t stick to one thing at a .’
Русско-английский фразеологический словарь > брать себя в руки
238 в руки не брал
one didn’t even touch (see, look at, etc.) smth.; one has no idea (inkling) of smth.; one never took it in one’s hands
– Эх, Малеев, Малеев! – сказала Ольга Николаевна. – Вот и видно, что ты за лето даже в руки книжку не брал! (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома) – ‘Well, Maleyev, I see that you didn’t even look into your books all summer,’ said Olga Nikolayevna.
Русско-английский фразеологический словарь > в руки не брал
239 в руки просится
разг.
smb., smth. is simply asking for it; smb., smth. cries out to be taken
Городничий.
Вот что он пишет: “…Я знаю, что за тобою, как за всяким, водятся грешки, потому что ты человек умный и не любишь пропускать того, что плывёт в руки”. (Н. Гоголь, Ревизор) – Mayor. Listen to this now: ‘…I know that, like everyone, you’ve committed the odd little sin, because you’re a clever man and don’t like to miss opportunities.’
Глумов.
Богатство само прямо в руки плывёт; прозевать такой случай будет и жалко, и грех непростительный. (А. Островский, На всякого мудреца довольно простоты) – Glumov. Here is a fortune just begging me to grab it; a sin and a shame to let it slip through my fingers.
Русско-английский фразеологический словарь > в руки просится
240 в четыре руки
После обеда [они] играли на рояле в четыре руки, потом стало темно, и я уехал к себе. (А. Чехов, О любви) – After dinner they played duets on the piano, then it grew dark and I went home.
Русско-английский фразеологический словарь > в четыре руки
Источник